This is one of the old goodies of Hindi music. It has a very simple structure but nice meanings. This time, the video is below the translation. Enjoy 🙂 Please also let me know if you have requests in Hindi or Tamil.
**Main shaayar to nahin
Main shaayar to nahin, magar ae haseen
Jab se dekha maine tujhko
Mujhko shaayari aa gayi**
I´m not a poet
I´m not a poet but hey beauty,
Since the time I saw you
Poetry came to me (implying he became capable of poetry)
**Main shaayar to nahin
Main shaayar to nahin, magar ae haseen
Jab se dekha maine tujhko
Mujhko shaayari aa gayi**
**Main aashiq to nahin, magar ae haseen
Jab se dekha maine tujhko
Mujhko aashiqui aa gayi**
I am no romantic lover, but hey beauty,
Since the time I saw you
I have started being romantic
Main shaayar to nahin
I am no poet
**Pyaar ka naam maine suna tha magar
Pyaar kya hai, yeh mujhko nahin thi khabar
**
I had heard about love but
What love was, I didn´t understand
**Pyaar ka naam maine suna tha magar
Pyaar kya hai, yeh mujhko nahin thi khabar
**
**Main to uljha raha uljhanon ki tarha
Doston mein raha dushmanon ki tarha
**
I was confused about these problems
Like enemies hidden among one´s friends
**
Main dushman to nahin
Main dushman to nahin, magar ae haseen
Jab se dekha maine tujhko
Mujhko dosti aa gayi**
I am no one´s enemy
I am not an enemy, but dear beauty,
Since the time I saw you,
I understood friendship
Main shaayar to nahin
I am no poet
**
Sochta hoon agar main dua maangta
Haath apne uthaakar main kya maangta**
I am thinking if I seek a blessing/pray
After I take your hand in mine, what more can I ask for?
**Sochta hoon agar main dua maangta
Haath apne uthaakar main kya maangta**
**Jab se tujhse mohabbat main karne laga
Tab se jaise ibaadat main karne laga**
Since I fell in love with you
I have started worshipping god too
**Main kaafir to nahin
Main kaafir to nahin, magar ae haseen
Jab se dekha maine tujhko
Mujhko bandagi aa gayi**
I am not ignorant
I am not ignorant, but hey beauty,
Since the time I saw you,
I´ve begun to feel more belief and belonging
**Main shaayar to nahin, magar ae haseen
Jab se dekha maine tujhko
Mujhko shaayari aa gayi
Main shaayar to nahin** .